Matthew 26:74 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ga han seg til å banne og sverge: «Jeg kjenner ikke denne mannen.» I det samme gol hanen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sette han i og banna og svor: «Eg kjenner ikkje den mannen!» Og med det same gol hanen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da gav han sig til å forbanne sig og sverge: Jeg kjenner ikke det menneske. Og straks gol hanen.
Norwegian 1938
Då sette han i og banna og svor: Eg kjenner ikkje den mannen! Og med det same gol hanen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gav han seg til å banne og sverge: «Jeg kjenner ikke denne mannen.» I det samme gol hanen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sette han i å banna og sverja: «Eg kjenner ikkje denne mannen.» Straks gol hanen.
Norwegian BGO
Da begynte han å banne og sverge: «Jeg kjenner ikke Det Mennesket!» Straks gol en hane.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da begynte han å forbanne og sverge, At jeg kjenner ikke det mennesket. Og straks gav en hane lyd.
Norwegian ELB
Peter bannet igjen og forsikret dyrt og hellig: ”Jeg kjenner ikke denne mannen.” I samme øyeblikk gol hanen.
Norwegian N 78 BM
Da gav han seg til å banne og sverge: «Jeg kjenner ikke denne mannen.» I det samme gol hanen.
Norwegian N 78 NN
Då tok han til å banna og sverja: «Eg kjenner ikkje denne mannen.» Med det same gol hanen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da ga han seg til å forbanne seg og sverge: Jeg kjenner ikke det mennesket! Og straks gol hanen.