Matthew 26:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Disiplene så det og ble forarget. «Hva skal denne sløsingen være godt for?» sa de.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då læresveinarne såg det, vart dei harme og sagde: «Kva skal slik øyding vera til?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da disiplene så det, blev de vrede og sa: Hvad skal denne spille være til?
Norwegian 1938
Då læresveinane såg det, vart dei harme og sa: Kva skal slik øyding vera til?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Disiplene så det og ble forarget. «Hva skal denne sløsingen være godt for?» sa de.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då læresveinane såg det, vart dei arge og sa: «Kva skal slik sløsing tena til?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da disiplene så hva hun gjorde, ble de sinte: «Hva skal denne sløsingen være godt for? Denne duftende parfymen kunne vært solgt for mange penger og gitt til de fattige.» Men da Jesus hørte hva de sa, forsvarte Han henne: «Hvorfor kritiserer dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot Meg. Det vil alltid være fattige mennesker iblant dere, men Meg har dere ikke alltid.
Norwegian BGO
Da disiplene Hans så det, ble de sinte og sa: «Hva skal denne sløsingen være godt for?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men da disiplene hans så det, ble de sinte, og sa, Til hva er denne fullstendige ødeleggelsen?
Norwegian ELB
Disiplene ble opprørt og sa: ”Hvilket sløseri med pengene! Oljen er jo verd en formue. Hun kunne heller ha solgt den og gitt pengene til de fattige!”
Norwegian N 78 BM
Disiplene så det og ble forarget. «Hva skal denne sløsingen være godt for?» sa de.
Norwegian N 78 NN
Då læresveinane såg det, vart dei arge og sa: «Kva skal slik øyding tena til?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da disiplene så det, ble de harme og sa: Hva skal denne sløsingen tjene til?