Matthew 27:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Pilatus så at ingenting nyttet, men at uroen bare økte, tok han vann, vasket hendene mens mengden så på, og sa: «Jeg er uskyldig i denne mannens blod. Dette blir deres sak.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Pilatus såg at han ingen ting kunde gjera, men ståket heller vart verre, tok han vatn og tvo henderne sine midt for augo på folkehopen og sagde: «Eg hev ingi skuld i blodet åt denne rettferdige mannen. Dette lyt de svara for!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Pilatus så at han intet utrettet, men at det bare blev større opstyr, tok han vann og vasket sine hender for folkets øine og sa: Jeg er uskyldig i denne rettferdiges blod; se I dertil!
Norwegian 1938
Då Pilatus såg at han ingen ting kunde gjera, men ståket heller vart verre, tok han vatn og tvo hendene sine midt for augo på folkehopen og sa: Eg hev ingi skuld i blodet åt denne rettferdige mannen. Dette lyt de svara for!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Pilatus så at han ingen vei kom, og at uroen bare økte, tok han vann og vasket hendene mens mengden så på. Han sa: «Jeg er uskyldig i denne manns blod. Dette blir deres sak.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Pilatus såg at han ingen ting kunne gjera, men at ståket vart verre, tok han vatn, vaska hendene medan folket såg på, og sa: «Eg har inga skuld i blodet til denne mannen. Dette må de svara for.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Pilatus forsto at han ikke kunne få forandret på dette, og at det i tillegg brygget opp til opprør blant folket. Så han stilte seg framfor folket og vasket hendene sine med vann. Så sa han: «Jeg er uskyldig i denne Mannens død. Dette er deres ansvar.» Hele folket svarte og sa: «Vi tar på oss skylden for dette! Vi, og våre barn etter oss!»
Norwegian BGO
Da Pilatus så at han ikke kunne utrette noe, men at det i stedet holdt på å bli opprør, tok han vann og vasket sine hender foran folkemengden. Så sa han: «Jeg er uskyldig i Denne Rettferdiges blod. Dette får bli deres sak.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da Pilatus så at ingenting er til fordel, men det blir mere oppstyr, da han hadde tatt vann, avvasket han hendene like framfor flokken, og sa, Jeg er uskyldig fra blodet fra denne rettferdige; dere se til det.
Norwegian ELB
Da Pilatus til slutt innså at ingenting hjalp, og at folket når som helst kunne sette i gang et oppløp, ba han om et fat med vann. Så vasket han hendene sine i påsyn av folkemassen og sa: ”Jeg er uskyldig i denne mannens død. Ansvaret er deres!”
Norwegian N 78 BM
Da Pilatus så at han ingen vei kom, og at uroen bare økte, tok han vann og vasket hendene mens mengden så på. Han sa: «Jeg er uskyldig i denne manns blod. Dette blir deres sak.»
Norwegian N 78 NN
Då Pilatus såg at han ingen ting kunne gjera, og at ståket vart verre, tok han vatn, vaska hendene medan folket såg på og sa: «Eg har inga skuld i blodet åt denne mannen. Dette lyt de svara for.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Pilatus så at ingen ting nyttet, men at oppstyret bare ble verre. Han tok da vann og toet sine hender mens folket så på, og sa: Jeg er uskyldig i denne rettferdige mannens blod. Dette får dere svare for.