Matthew 27:41 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På samme måte hånte også overprestene ham sammen med de skriftlærde og de eldste. De sa:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sameleis spotta dei honom, både dei øvste prestarne og dei skriftlærde og styresmennerne, og sagde:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Likeså spottet også yppersteprestene tillikemed de skriftlærde og de eldste ham og sa:
Norwegian 1938
Sameleis spotta dei han både øvsteprestane og dei skriftlærde og styresmennene og sa:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På samme måte gjorde også overprestene narr av ham sammen med de skriftlærde og de eldste, og de sa:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Like eins spotta overprestane han saman med dei skriftlærde og dei eldste og sa:
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Øversteprestene, de skriftlærde og de religiøse lederne hånet Ham på samme måte: «Andre kan Han gjøre mirakler for; men seg selv kan Han ikke hjelpe! Hvis Han er Israels Konge, så la Han komme ned fra korset, så skal vi tro på Ham! Han som har sagt at Han stoler på Gud. La Gud befri Ham, hvis Han da virkelig vil ha Ham. For Han har jo selv sagt: ‘Jeg er Guds Sønn’.»
Norwegian BGO
På samme måte spottet også øversteprestene sammen med de skriftlærde og de eldste, og sa:
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og på liknende måte spottet også yppersteprestene med de skriftlærde og eldre og sa,
Norwegian ELB
Øversteprestene, de skriftlærde og folkets ledere moret seg på hans bekostning.
Norwegian N 78 BM
På samme måte gjorde også overprestene narr av ham sammen med de skriftlærde og de eldste, og de sa:
Norwegian N 78 NN
På same måten gjorde overprestane narr av han saman med dei skriftlærde og dei eldste og sa:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På samme måte spottet også yppersteprestene ham, sammen med de skriftlærde og de eldste, og sa: