Matthew 27:66 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da gikk de av sted og sikret graven, både med segl som de satte på steinen, og med vaktmannskap.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk dei og sette vakti til å varveitsla gravi, etter dei hadde forsigla steinen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De gikk bort og voktet graven sammen med vakten, efterat de hadde satt segl på stenen.
Norwegian 1938
So gjekk dei og sette vakti til å taka vare på gravi, etter dei hadde forsigla steinen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gikk de av sted og sikret graven, både med vakter og med segl som de satte på steinen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då gjekk dei og sikra grava, både med vakt og med segl på steinen.
Norwegian BGO
Så gikk de og voktet graven, forseglet steinen og satte ut vakten.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de hadde gått, gjorde de graven sikker da de hadde forseglet steinen, med vakten.
Norwegian ELB
De gikk av sted og forseglet graven og plasserte vakter for å beskytte den fra inngrep utenfra.
Norwegian N 78 BM
Da gikk de av sted og sikret graven, både med vakter og med segl som de satte på steinen.
Norwegian N 78 NN
Då gjekk dei og sikra grava, både med vakt og med segl på steinen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De gikk da og sikret graven ved å forsegle steinen og sette ut vakter.