Matthew 28:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus sa til dem: «Frykt ikke! Gå og si til mine brødre at de skal dra til Galilea. Der skal de se meg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Jesus sagde til deim: «Ver ikkje rædde! Gakk og seg med brørne mine at dei skal fara til Galilæa! Der skal dei sjå meg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Jesus til dem: Frykt ikke! Gå og si til mine brødre at de skal dra til Galilea; der skal de få se mig.
Norwegian 1938
Og Jesus sa til dei: Ver ikkje redde! Gakk og seg til brørne mine at dei skal fara til Galilea! Der skal dei sjå meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus sa til dem: «Frykt ikke! Gå og si til mine brødre at de skal dra til Galilea. Der skal de se meg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og Jesus sa til dei: «Ver ikkje redde! Gå og sei til brørne mine at dei skal fara til Galilea. Der skal dei få sjå meg.»
Norwegian BGO
Da sa Jesus til dem: «Vær ikke redde! Gå og si til Mine brødre at de skal dra til Galilea, og der skal de få se Meg.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da sier Jesus til dem, Frykt ikke; trekk dere tilbake, fortell brødrene mine at de skal gå bort til Galilea, og der skal de se meg.
Norwegian ELB
Jesus sa til dem: ”Vær ikke redde! Gå og si til brødrene mine at de skal gi seg på vei til Galilea. Der skal de få se meg.”
Norwegian N 78 BM
Jesus sa til dem: «Frykt ikke! Gå og si til mine brødre at de skal dra til Galilea. Der skal de se meg.»
Norwegian N 78 NN
Og Jesus sa til dei: «Ver ikkje redde! Gå og sei til brørne mine at dei skal fara til Galilea. Der skal dei få sjå meg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sier Jesus til dem: F rykt ikke! Gå og si til mine brødre at de skal dra til Galilea. Der skal de se meg.