Matthew 28:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Skynd dere av sted og si til disiplene hans: ‘Han er stått opp fra de døde, og han går i forveien for dere til Galilea; der skal dere få se ham.’ — Nå har jeg sagt dere det.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og skunda dykk so av stad, og seg med læresveinarne hans: «Han hev stade upp frå dei daude, og no gjeng han fyre dykk til Galilæa; der skal de få sjå honom!» Sjå no hev eg sagt dykk det.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og gå avsted i hast og si til hans disipler at han er opstanden fra de døde. Og se, han går i forveien for eder til Galilea; der skal I se ham. Se, jeg har sagt eder det!
Norwegian 1938
Og skunda dykk so av stad og seg til læresveinane hans: Han hev stade upp frå dei daude, og no gjeng han fyre dykk til Galilea; der skal de få sjå han! Sjå no hev eg sagt dykk det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Skynd dere av sted til hans disipler og si: Han er stått opp fra de døde og går i forveien for dere til Galilea; der skal dere få se ham. – Nå har jeg sagt dere det.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Skund dykk av stad og sei til læresveinane hans: ‘Han er stått opp frå dei døde, og no går han føre dykk til Galilea; der skal de få sjå han.’ — No har eg sagt det til dykk.»
Norwegian BGO
Og skynd dere å gå og si til disiplene Hans at Han er oppstått fra de døde. Se, Han går foran dere til Galilea; der skal dere se Ham. Se, jeg har sagt dere det.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og gå hurtig og si til disiplene hans, at han er vekt opp fra de døde; og se!, han går foran dere til Galilea; der skal dere se ham. Se!, jeg sa til dere.
Norwegian ELB
Skynd dere å fortelle til disiplene at han har stått opp fra de døde, og at han går i forveien for dem til Galilea for å treffe dem der. Dette er budskapet mitt.”
Norwegian N 78 BM
Skynd dere av sted til hans disipler og si: Han er stått opp fra de døde og går i forveien for dere til Galilea; der skal dere få se ham. – Nå har jeg sagt dere det.»
Norwegian N 78 NN
Skunda dykk av stad og sei til læresveinane hans: Han er oppstaden frå dei døde, og no går han føre dykk til Galilea; der skal de få sjå han. No har eg sagt dykk det.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Skynd dere nå av sted og si til disiplene hans: Han er reist opp fra de døde. Og se, han går i forveien for dere til Galilea, der skal dere se ham. Se, jeg har sagt dere dette!