Matthew 3:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus svarte: «La det nå skje! Dette må vi gjøre for å oppfylle all rettferdighet.» Da lot Johannes det skje.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Lat det no vera so like vel!» svara Jesus. «For soleis lyt me i eitt og alt gjera det som er rett.» Då gjorde han som Jesus vilde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Jesus svarte og sa til ham: La det nu skje! for således sømmer det sig for oss å fullbyrde all rettferdighet. Da lot han det skje.
Norwegian 1938
Jesus svara: Lat det no vera so like vel! For soleis lyt me i eitt og alt gjera det som er rett. Då gjorde han som Jesus vilde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus svarte: «La det nå skje! Dette må vi gjøre for å oppfylle all rettferdighet.» Da lot Johannes det skje.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus svara: «Lat det no skje! Dette må vi gjera for å oppfylla all rettferd.» Då gjorde Johannes som Jesus ville.
Norwegian BGO
Jesus svarte ham: «La det nå skje! For slik er det rett av oss å oppfylle all rettferdighet.» Da lot Johannes Ham komme.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Jesus svarte og sa til ham, Tillatt det nå; for på den måten sømmer det seg for oss å fullføre all rettferdighet. Da tillot han ham.
Norwegian ELB
Men Jesus svarte: ”Gjør det i alle fall, for vi må gjøre alt slik Gud vil ha det.” Da døpte Johannes ham.
Norwegian N 78 BM
Jesus svarte: «La det nå skje! Dette må vi gjøre for å oppfylle all rettferdighet.» Da lot Johannes det skje.
Norwegian N 78 NN
Jesus svara: «Lat det no skje! Dette må vi gjera for å oppfylla all rettferd.» Då gjorde Johannes som Jesus ville.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Jesus svarte ham og sa: La det nå skje! For slik er det riktig av oss å fullføre all rettferdighet. Da lot han det skje.