Matthew 3:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Johannes hadde en kappe av kamelhår og et lærbelte om livet, og maten hans var gresshopper og villhonning.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Johannes gjekk med ein kjole av kamelhår, og hadde eit lerbelte kring livet, og maten hans var grashoppar og villhonning.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Johannes hadde klædebon av kamelhår og lærbelte om sin lend, og hans mat var gresshopper og vill honning.
Norwegian 1938
Johannes gjekk med ein kjole av kamelhår og hadde eit lerbelte kring livet, og maten hans var grashoppar og villhonning.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Johannes var kledd i en kappe av kamelhår og hadde et lærbelte om livet, og maten hans var gresshopper og vill honning.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Johannes hadde ei kappe av kamelhår og lêrbelte om livet, og maten hans var grashopper og villhonning.
Norwegian BGO
Selv var Johannes kledd i kamelhårskappe med et lærbelte rundt livet. Hans mat var gresshopper og vill honning.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Johannes selv hadde sin klesdrakt fra kamelhår, og et belte av skinn om hoften sin; og hans næring var gresshopper og vill honning.
Norwegian ELB
Johannes hadde klær som var vevd av ull fra kameler. Rundt midjen hadde han et lærbelte. Maten han spiste, var gresshopper og honning fra ville bier.
Norwegian N 78 BM
Johannes var kledd i en kappe av kamelhår og hadde et lærbelte om livet, og maten hans var gresshopper og vill honning.
Norwegian N 78 NN
Johannes gjekk i ei kappe av kamelhår og hadde eit lerbelte om livet, og maten hans var grashopper og vill honning.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Denne Johannes var kledd i en kappe av kamelhår og hadde et lærbelte om livet, og maten hans var gresshopper og vill honning.