Matthew 4:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra da av begynte Jesus å forkynne: «Vend om, for himmelriket er kommet nær!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Frå den tidi tok Jesus til å tala til folket og sagde: «Vend um! Himmelriket er nær!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fra den tid begynte Jesus å forkynne og si: Omvend eder; for himlenes rike er kommet nær!
Norwegian 1938
Frå den tidi tok Jesus til å tala til folket og sa: Vend um! Himmelriket er nær!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fra den tid begynte Jesus å forkynne: «Vend om, for himmelriket er nær!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå den tid tok Jesus til å forkynna: «Vend om, for himmelriket er kome nær!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Jesus var kommet til Galilea, begynte Han å forkynne for folket der, og Han forkynte det samme budskapet som Johannes hadde forkynt: «Dere må omvende dere, for nå har Himmelens rene og kraftfulle kongerike kommet ned på jorden!»
Norwegian BGO
Fra den tid begynte Jesus å forkynne: «Omvend dere, for Himlenes rike er kommet nær.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Fra da begynte Jesus å proklamere og si, Vend om; for himlenes kongerike har nærmet seg.
Norwegian ELB
Fra og med nå av begynte Jesus å tale til folket og sa: ”Forlat syndens vei og vend om til Gud, for han har kommet for å frelse menneskene og gjøre dem til sitt eget folk! ”
Norwegian N 78 BM
Fra den tid begynte Jesus å forkynne: «Vend om, for himmelriket er nær!»
Norwegian N 78 NN
Frå den tid tok Jesus til å forkynna: «Vend om, for himmelriket er nær!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fra den tiden begynte Jesus å forkynne og si: Omvend dere, for himlenes rike er kommet nær!