Matthew 4:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Siden dro Jesus omkring i hele Galilea; han underviste i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og plage hos folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan for han ikring i heile Galilæa og lærde folket i synagogorne deira, og forkynte evangeliet um riket, og lækte all sjukdom og vanhelsa hjå deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jesus gikk omkring i hele Galilea og lærte folket i deres synagoger og forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og all skrøpelighet blandt folket,
Norwegian 1938
Sidan for han ikring i heile Galilea og lærde folket i synagogone deira og forkynte evangeliet um riket og lækte all sjukdom og vanhelsa hjå dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Siden drog Jesus omkring i hele Galilea; han lærte folket i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet alle sykdommer og plager hos folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sidan fór Jesus omkring i heile Galilea; han underviste i synagogane deira, forkynte evangeliet om riket og lækte all sjukdom og plage hos folket.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus gikk omkring i hele Galilea. Han underviste i synagogene og forkynte det gode budskapet om at Gud var kommet ned til menneskene. Han helbredet alle slags sykdommer og plager som folk led av. Det gikk rykter om Ham over hele Syria, og folk strømmet til for å få hjelp av Jesus. De kom bærende med alle slags syke mennesker til Ham. Også demonbesatte, de som var plaget med epilepsianfall, og lamme mennesker kom til Ham, og Jesus helbredet dem alle. Jesus ble så populær at store mengder mennesker fulgte etter Ham. Det var folk fra Galilea og fra Dekapolis, Jerusalem, Judea og fra området bortenfor Jordan.
Norwegian BGO
Jesus gikk omkring i hele Galilea, underviste i synagogene og forkynte evangeliet om riket og helbredet alle slags sykdommer og alle slags skrøpeligheter hos folket.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Jesus gikk omkring i hele Galilea, og lærte bort i synagogene deres, og proklamerte kongerikets gode budskap, og helbredet all sykdom og all utmattelse blant folket.
Norwegian ELB
Jesus gikk omkring i hele Galilea og underviste i synagogene. Hvor han enn kom, fortalte han det glade budskapet om at Gud vil frelse menneskene og gjøre dem til sitt eget folk. Han helbredet alle slags sykdommer og plager hos folket.
Norwegian N 78 BM
Siden drog Jesus omkring i hele Galilea; han lærte folket i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet alle sykdommer og plager hos folket.
Norwegian N 78 NN
Sidan fór Jesus ikring i heile Galilea; han lærte folket i synagogene deira, forkynte evangeliet om riket og lækte all sjukdom og vanhelse hjå dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jesus dro omkring i hele Galilea. Han lærte i deres synagoger, forkynte evangeliet om riket og helbredet alle slags sykdommer og plager blant folket.