Matthew 4:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da tok djevelen ham med til den hellige byen, stilte ham ytterst på tempelmuren
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok djevelen honom med seg til den heilage byen og sette honom ytst på tempeltaket, og sagde til honom:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da tok djevelen ham med sig til den hellige stad og stilte ham på templets tinde, og sa til ham:
Norwegian 1938
Då tok djevelen han med seg til den heilage byen, og sette han ytst på tempeltaket, og sa til han:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Deretter tok djevelen ham med til den hellige by og stilte ham på det ytterste hjørne av tempelmuren
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tok djevelen han med seg til den heilage byen, sette han ytst på tempelmuren
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da tok djevelen Jesus med opp til Jerusalem, og opp på det høyeste punktet på tempelet. Der sa han til Jesus: «Hvis Du er Guds Sønn, så kast Deg ned herfra! For det står jo skrevet: Han skal gi englene sine befaling om at de skal beskytte deg overalt hvor du går. De skal bære deg på hendene sine så du ikke snubler.» Men Jesus svarte: «Det står også skrevet: Du skal ikke teste Herren din Gud
Norwegian BGO
Da tok djevelen Ham med opp til Den hellige by, stilte Ham på tempelets tinde
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da tar anklageren ham til den hellige byen, og stiller ham på tempelets tinde,
Norwegian ELB
Litt etter tok djevelen ham med til Guds by, Jerusalem, og stilte ham øverst oppe på tempelmuren.
Norwegian N 78 BM
Deretter tok djevelen ham med til den hellige by og stilte ham på det ytterste hjørne av tempelmuren
Norwegian N 78 NN
Då tok djevelen han med seg til den heilage byen, sette han på det ytste hjørnet av tempelmuren
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tok djevelen ham med seg til den hellige by og stilte ham på templets øverste hjørne.