Matthew 5:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere er jordens salt! Men hvis saltet mister sin kraft, hvordan skal det da bli gjort til salt igjen? Det duger ikke lenger til noe, men kastes ut og tråkkes ned av menneskene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De er saltet på jordi! Vert saltet dove, kva skal so det saltast med? Det duger då ikkje til anna enn til å kastast ut og trakkast på.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I er jordens salt; men når saltet mister sin kraft, hvad skal det så saltes med? Det duer ikke lenger til noget, uten til å kastes ut og tredes ned av menneskene.
Norwegian 1938
De er saltet på jordi! Vert saltet dove, kva skal so det saltast med? Det duger då ikkje til anna enn til å kastast ut og trakkast på.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere er jordens salt! Men om saltet mister sin kraft, kan det da bli til salt igjen? Det duger ikke lenger til noe, men kastes ut og tråkkes ned av menneskene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De er saltet på jorda! Men mistar saltet si kraft, korleis skal det då bli gjort til salt att? Det duger ikkje lenger til noko; dei kastar det ut, og folk trakkar det ned.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere skal virke som salt på jorden, som bevarer verden fra forråtnelse. Men hvis saltet mister sin saltkraft, hvordan skal det da bli salt igjen? Da duger det bare til å bli kastet på bakken og bli tråkket på av menneskene. Dere er satt i verden for å bringe lys. En by som ligger på et fjell, lyser slik at den ikke kan skjules. Man tenner heller ikke en lampe og gjemmer den under noe, nei, man setter den fram, slik at den kan lyse for alle som er i rommet. På samme måte skal dere skinne for menneskene rundt dere. Når de ser de gode handlingene deres og hvor godhjertede og sjenerøse dere er, da vil de, på grunn av dere, takke Gud, Han som er deres Far i Himmelen.
Norwegian BGO
Dere er jordens salt. Men hvis saltet mister sin saltkraft, hvordan skal det da kunne bli salt igjen? Da duger det ikke til noe annet enn å kastes ut og bli tråkket ned av menneskene.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Dere er jordens salt; men hvis saltet blir smakløst, ved hva skal det saltes? Det makter til ingenting mer, bortsett fra til å kastes utenfor, og trampes ned av menneskene.
Norwegian ELB
Dere er det saltet som bevarer verden fra forråtnelse. Men hva nytte er det i saltet dersom det har mistet kraften sin? Kan det på nytt bli salt igjen? Nei, det duger ikke til noe annet enn å bli kastet ut og trampet ned av menneskene.
Norwegian N 78 BM
Dere er jordens salt! Men om saltet mister sin kraft, kan det da bli til salt igjen? Det duger ikke lenger til noe, men kastes ut og tråkkes ned av menneskene.
Norwegian N 78 NN
De er saltet på jorda! Men misser saltet si kraft, kan det då verta til salt att? Det duger ikkje lenger til noko; folk kastar det ut og trakkar det ned.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere er jordens salt! Men om saltet mister sin kraft, hva skal det da saltes med? Det duger ikke lenger til noe, uten til å kastes ut og tråkkes ned av menneskene.