Matthew 5:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik skal deres lys skinne for menneskene, så de kan se de gode gjerningene dere gjør, og prise deres Far i himmelen!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis skal de lata ljoset dykkar lysa for folk, so dei kann sjå dei gode gjerningarne dykkar og prisa Far dykkar i himmelen!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La således eders lys skinne for menneskene, forat de kan se eders gode gjerninger og prise eders Fader i himmelen!
Norwegian 1938
Soleis skal de lata ljoset dykkar lysa for folk, so dei kann sjå dei gode gjerningane dykkar og prisa Far dykkar i himmelen!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik skal også deres lys skinne for menneskene, så de kan se de gode gjerninger dere gjør, og prise deres Far i himmelen!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik skal lyset dykkar lysa for folk, så dei kan sjå dei gode gjerningane dykkar og prisa Far dykkar i himmelen!
Norwegian BGO
På samme måte skal dere la lyset deres skinne for menneskene så de kan se de gode gjerningene deres og ære deres Far, Han som er i Himmelen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
La deres lys stråle på den måten framfor menneskene, for at de kan se deres gode gjerninger, og herliggjøre deres far som er i himlene.
Norwegian ELB
På samme måten skal lyset fra dere skinne for menneskene, slik at de klart og tydelig kan se det gode dere gjør og hylle Far deres i himmelen.
Norwegian N 78 BM
Slik skal også deres lys skinne for menneskene, så de kan se de gode gjerninger dere gjør, og prise deres Far i himmelen!
Norwegian N 78 NN
Såleis skal ljoset dykkar lysa for folk, så dei kan sjå dei gode gjerningane dykkar og prisa Far dykkar i himmelen!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik skal dere la lyset deres skinne for menneskene, så de kan se de gode gjerningene dere gjør og prise deres Far i himmelen.