Matthew 5:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er sagt: ‘Den som skiller seg fra sin kone, skal gi henne skilsmissebrev.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det er sagt: «Den som skil seg frå kona si, skal gjeve henne skilsmålsbrev.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det er sagt: Den som skiller sig fra sin hustru, skal gi henne skilsmissebrev.
Norwegian 1938
Det er sagt: Den som skil seg frå kona si, skal gjeve henne skilsmålsbrev.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er sagt: Den som skiller seg fra sin hustru, skal gi henne skilsmissebrev.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er sagt: ‘Den som skil seg frå kona si, skal gje henne skilsmissebrev.’
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Videre er det blitt sagt: ‘ Den som skiller seg fra sin kone, skal gi henne skilsmissepapirer, så hun får sine lovlige rettigheter. ’ Men Jeg sier dere at den som skiller seg av annen grunn enn utroskap, er skyldig i at ekteskapet brytes. Og den som gifter seg med en kvinne som er skilt, bryter ekteskapet.
Norwegian BGO
Videre er det sagt: ‘Den som skiller seg fra sin kone, skal gi henne et skilsmissebrev.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det er sagt at den som fraløser kvinnen sin, skal gi henne skilsmissebrev.
Norwegian ELB
Det står i Moseloven: ’Om noen vil skille seg fra kona si, da kan han gjøre det ved å gi henne en attest som bevis på skilsmissen.’
Norwegian N 78 BM
Det er sagt: Den som skiller seg fra sin hustru, skal gi henne skilsmissebrev.
Norwegian N 78 NN
Det er sagt: Den som skil seg frå kona si, skal gje henne skilsmålsbrev.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det er sagt: Den som skiller seg fra sin hustru, skal gi henne skilsmissebrev.