Matthew 5:34 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men jeg sier dere: Dere skal ikke sverge i det hele tatt, verken ved himmelen, for den er Guds trone,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men eg segjer dykk at de aldri skal sverja, korkje ved himmelen, for det er Guds høgsæte,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jeg sier eder at I aldeles ikke skal sverge, hverken ved himmelen, for den er Guds trone,
Norwegian 1938
Men eg segjer dykk at de aldri skal sverja, korkje ved himmelen, for det er Guds høgsæte,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men jeg sier dere: Dere skal slett ikke sverge, verken ved himmelen, for den er Guds trone,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men eg seier dykk: De skal ikkje sverja i det heile, verken ved himmelen, for det er Guds kongsstol,
Norwegian BGO
Jeg sier dere: Sverg ikke i det hele tatt, verken ved Himmelen, for den er Guds trone,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men jeg sier dere, ikke sverg i det hele tatt, heller ikke ved himmelen, fordi den er guds trone;
Norwegian ELB
Men jeg sier: Du skal slett ikke sverge noen eder! Om du sier: ’Jeg sverger ved himmelen,’ har du sverget for Gud, for himmelen er Guds trone.
Norwegian N 78 BM
Men jeg sier dere: Dere skal slett ikke sverge, verken ved himmelen, for den er Guds trone,
Norwegian N 78 NN
Men eg seier dykk: De skal ikkje sverja i det heile, korkje ved himmelen, for det er Guds kongsstol,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg sier dere: Dere skal i det hele ikke sverge, verken ved himmelen, for den er Guds trone,