Matthew 5:36 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sverg heller ikke ved ditt hode, for du kan ikke gjøre et eneste hårstrå hvitt eller svart.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ikkje skal du heller sverja ved hovudet ditt; for du kann ikkje gjera eit hår kvitt eller svart.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Heller ikke skal du sverge ved ditt hode; for du kan ikke gjøre ett hår hvitt eller sort.
Norwegian 1938
Ikkje skal du heller sverja ved hovudet ditt; for du kann ikkje gjera eit einaste hår kvitt eller svart.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sverg heller ikke ved ditt hode, for du kan ikke gjøre et eneste hår hvitt eller svart.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Heller ikkje skal du sverja ved hovudet ditt, for du kan ikkje gjera eit einaste hårstrå kvitt eller svart.
Norwegian BGO
Du skal heller ikke sverge ved ditt hode, for du kan ikke gjøre ett hår hvitt eller svart.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
heller ikke ved hodet ditt skal du sverge, fordi du er ikke i stand til å gjøre ett hår hvit eller svart.
Norwegian ELB
Si heller ikke: ’Det setter jeg hodet i pant på!’ for du kan ikke gjøre et eneste hårstrå verken hvitt eller svart.
Norwegian N 78 BM
Sverg heller ikke ved ditt hode, for du kan ikke gjøre et eneste hår hvitt eller svart.
Norwegian N 78 NN
Heller ikkje skal du sverja ved hovudet ditt; for du kan ikkje gjera eit einaste hår kvitt eller svart.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Heller ikke skal du sverge ved hodet ditt, for du kan ikke gjøre et eneste hår hvitt eller sort.