Matthew 5:38 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere har hørt det er sagt: ‘ Øye for øye og tann for tann. ’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De hev høyrt det er sagt: «Auga for auga og tonn for tonn!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I har hørt at det er sagt: Øie for øie, og tann for tann!
Norwegian 1938
De hev høyrt det er sagt: Auga for auga og tonn for tonn!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere har hørt det er sagt: Øye for øye og tann for tann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De har høyrt det er sagt: ‘ Auge for auge og tann for tann. ’
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det er blitt forkynt at dere skal gjengjelde ondt med ondt: ‘ Et øye for et øye, en tann for en tann ’ Jeg sier: Blir du slått på det høyre kinnet, så skal du også vende det andre til. Vis styrke og ta ikke igjen! Og dersom noen vil saksøke deg og ta fra deg noe, så skal du la ham få mer enn han ber om. Og om noen ber deg om å bære hans byrde én mil, så gå to mil med ham. Gi til den som ber deg om noe, og ikke vær vrang mot dem som ønsker å låne noe av deg.
Norwegian BGO
Dere har hørt at det er sagt: ‘ Øye for øye, tann for tann ’.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Dere har hørt at det er sagt, Øye istedenfor øye, og tann istedenfor tann;
Norwegian ELB
Dere har hørt at det står i Moseloven: ’Dersom et øye blir skadet, må den skyldige betale med sitt eget øye. Og dersom en tann blir skadet, skal han betale med sin egen tann.’
Norwegian N 78 BM
Dere har hørt det er sagt: Øye for øye og tann for tann.
Norwegian N 78 NN
De har høyrt det er sagt: Auga for auga og tann for tann.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere har hørt det er sagt: Øye for øye, og tann for tann!