Matthew 5:41 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om noen tvinger deg til å følge med én mil, så gå to med ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og trugar nokon deg til å fylgja honom ei mil, so fylg du honom tvo mil.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og om nogen tvinger dig til å gå en mil, da gå to med ham.
Norwegian 1938
Og trugar nokon deg til å fylgja han ei mil, so fylg du han tvo mil.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Tvinger noen deg til å følge med én mil, så gå to med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tvingar nokon deg til å følgja han éi mil, så gå to med han.
Norwegian BGO
Den som tvinger deg til å gå én mil, med ham skal du gå to.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og hvem som helst som vil tvinge deg ett tusen skritt (1454,8 meter), trekk deg tilbake fra ham etter to.
Norwegian ELB
Befaler noen deg å bære hans reisegods en mil, bær den da to.
Norwegian N 78 BM
Tvinger noen deg til å følge med én mil, så gå to med ham.
Norwegian N 78 NN
Tvingar nokon deg til å fylgja han ei mil, fylg han to.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og om noen tvinger deg til å følge ham én mil, da gå to med ham!