Matthew 5:46 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om dere elsker dem som elsker dere, er det noe å lønne dere for? Gjør ikke tollerne det samme?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For um de elskar deim som elskar dykk, kva løn kann de venta for det? Gjer ikkje tollmennerne like eins?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme?
Norwegian 1938
For um de elskar dei som elskar dykk, kva løn kann de venta for det? Gjer ikkje tollmennene like eins?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om dere elsker dem som elsker dere, er det noe å lønne dere for? Gjør ikke tollerne det samme?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om de elskar dei som elskar dykk, er det noko å løna dykk for? Gjer ikkje tollarane det same?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis dere viser kjærlighet bare til dem som elsker dere, er det noe å være stolt over? Er det noe å belønne dere for? Det samme gjør jo de som lever uten Gud. Og hvis dere bare er vennlige mot deres egne venner, er det så storartet? Gjør ikke de som lever uten Gud, det samme?
Norwegian BGO
Hvis dere elsker dem som elsker dere, hvilken lønn har dere da? Gjør ikke til og med tollerne det samme?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For hvis dere elsker dem som elsker dere, hvilken lønn har dere? Gjør ikke også tollerne det samme?
Norwegian ELB
Hva er det som er så ekstra med at dere elsker dem som elsker dere? Det gjør jo tollerne også.
Norwegian N 78 BM
Om dere elsker dem som elsker dere, er det noe å lønne dere for? Gjør ikke tollerne det samme?
Norwegian N 78 NN
Om de elskar dei som elskar dykk, er det noko å løna dykk for? Gjer ikkje tollarane det same?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om dere nå elsker dem som elsker dere, hva lønn har dere da? Gjør ikke også tollerne det samme?