Matthew 6:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når dere faster, skal dere ikke gå med dyster mine, slik som hyklerne. De forsømmer sitt utseende for at folk skal se at de faster. Sannelig, jeg sier dere: De har alt fått sin lønn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når de fastar, skal de ikkje laga dykk sturne som hyklarane; for dei skaper seg til i andlitet, so folk skal sjå at dei fastar; det segjer eg dykk for sant: Dei hev alt fenge si løn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når I faster, da skal I ikke gå med mørkt åsyn som hyklerne; for de gjør sitt ansikt ukjennelig, forat menneskene skal se at de faster; sannelig sier jeg eder: De har allerede fått sin lønn.
Norwegian 1938
Når de fastar, skal de ikkje laga dykk sturne som hyklarane; for dei skaper seg til i andletet, so folk skal sjå at dei fastar; det segjer eg dykk for sant: Dei hev alt fenge si løn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når dere faster, skal dere ikke sette opp en dyster mine slik som hyklerne; de går med et fordreiet ansikt, for de vil vise folk at de faster. Sannelig, jeg sier dere: De har alt fått sin lønn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når de fastar, skal de ikkje gå med dyster mine som hyklarane; dei gjer seg til så folk skal sjå at dei fastar. Sanneleg, eg seier dykk: Dei har alt fått si løn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Og når dere faster, så gjør ikke noe stort nummer ut av det, slik hyklerne gjør. For de ser miserable ut, slik at mennesker skal se at de faster, og beundre dem for det. Sannheten er at det er den eneste lønnen de får. Men når du faster, skal du late som ingenting. Vask deg og stell deg som du pleier, og ikke la det synes at du er inne i en fasteperiode. For din Far som ser i det skjulte, vet hva du gjør, og Han skal belønne deg så det blir synlig for alle.
Norwegian BGO
Når dere faster, så vær ikke som hyklerne, som faster med et trist ansikt. For de fordreier ansiktet sitt, for å vise menneskene at de faster. Sannelig sier Jeg dere: De har allerede fått sin lønn.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og når dere faster, ikke vær akkurat som hyklerne, for med mørkt ansikt gjør de ansiktene sine usynlig, for at de kan vise seg fastende for menneskene; amen sier jeg dere, at de har fått lønnen sin.
Norwegian ELB
Når dere faster, vis dere da ikke fram for andre. Vær ikke som falske mennesker som bare later som om de er lydige mot Gud. De ser dystre og ustelte ut bare for at folk skal legge merke til at de faster. Jeg forsikrer dere at de allerede har fått sin lønn.
Norwegian N 78 BM
Når dere faster, skal dere ikke sette opp en dyster mine slik som hyklerne; de går med et fordreiet ansikt, for de vil vise folk at de faster. Sannelig, jeg sier dere: De har alt fått sin lønn.
Norwegian N 78 NN
Når de fastar, skal de ikkje gjera dykk sturne som hyklarane; dei skaper seg til, så folk skal sjå at dei fastar. Sanneleg, det seier eg dykk: Dei har alt fått si løn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når dere faster, skal dere ikke gå med mørkt ansikt, slik hyklerne gjør. De gjør ansiktet sitt ukjennelig for å vise folk at de faster. Sannelig sier jeg dere: De har alt fått sin lønn.