Matthew 6:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal ikke samle skatter på jorden, hvor møll og mark ødelegger, og hvor tyver bryter inn og stjeler.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Samla dykk ikkje skattar på jordi, der mol og makk et og øyder, og tjuvar bryt seg inn og stel,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Samle eder ikke skatter på jorden, hvor møll og rust tærer, og hvor tyver bryter inn og stjeler;
Norwegian 1938
Samla dykk ikkje skattar på jordi, der mol og makk et og øyder, og tjuvar bryt seg inn og stel,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal ikke samle skatter på jorden, hvor møll og mark ødelegger, og hvor tyver bryter inn og stjeler.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Samla dykk ikkje skattar på jorda, der møll og makk øydelegg og tjuvar bryt seg inn og stel.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Bruk ikke livet til å samle skatter her nede på jorden, hvor ting blir gamle, møllspiste og rustne, og du kan bli frastjålet alt du har. Det er mye bedre at du samler deg skatter i Himmelen, hvor det verken er møll, rust eller tyver som stjeler. Husk at der du velger å samle skattene dine, der vil også oppmerksomheten, interessen og kjærligheten din være.
Norwegian BGO
Samle dere ikke skatter på jorden, hvor møll og rust ødelegger, og tyver bryter seg inn og stjeler.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Ikke oppbevar skatter for dere på jorden, hvor møll og rust gjør usynlig, og hvor tyver gjennombryter og stjeler;
Norwegian ELB
Samle dere ikke rikdom her på jorden, der den mister sin verdi og lett kan bli stjålet.
Norwegian N 78 BM
Dere skal ikke samle skatter på jorden, hvor møll og mark ødelegger, og hvor tyver bryter inn og stjeler.
Norwegian N 78 NN
Samla dykk ikkje skattar på jorda, der mòl og makk øyder, og tjuvar bryt seg inn og stel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Samle dere ikke skatter på jorden, hvor møll og rust tærer, og hvor tyver bryter inn og stjeler.