Matthew 6:34 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så gjør dere ingen bekymringer for morgendagen; morgendagen skal bekymre seg for seg selv. Hver dag har nok med sin egen plage.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So syt då ikkje for morgondagen! Morgondagen lyt syta for seg. Kvar dag hev nok med si møda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vær altså ikke bekymret for den dag imorgen! for den dag imorgen skal bekymre sig for sig selv; hver dag har nok med sin egen plage.
Norwegian 1938
So syt då ikkje for morgondagen! Morgondagen lyt syta for seg. Kvar dag hev nok med si møda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så vær ikke bekymret for morgendagen; morgendagen skal bekymre seg for seg selv. Hver dag har nok med sin egen plage.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ver difor ikkje urolege for morgondagen; morgondagen skal uroa seg for sitt. Kvar dag har nok med si møde.
Norwegian BGO
Vær derfor ikke bekymret for morgendagen! For morgendagen skal bekymre seg for det som hører den til. Hver dag har nok med sin egen plage.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Vær derfor ikke bekymret med hensyn til den i morgen; for den i morgen skal være bekymret for seg selv. Dens egen ondskap er tilfredsstillende for dagen.
Norwegian ELB
Bekymre dere altså ikke for dagen i morgen, men løs problemene den dagen de virkelig dukker opp. En avmålt tid for bekymringer rekker vel mer enn nok?”
Norwegian N 78 BM
Så vær ikke bekymret for morgendagen; morgendagen skal bekymre seg for seg selv. Hver dag har nok med sin egen plage.
Norwegian N 78 NN
Så syt ikkje for morgondagen; lat morgondagen syta for seg. Kvar dag har nok med si møde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vær da ikke bekymret for morgendagen. For morgendagen skal bekymre seg for seg selv. Hver dag har nok med sin egen plage.