Matthew 6:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når dere ber, skal dere ikke ramse opp ord slik hedningene gjør; de tror de blir bønnhørt ved å bruke mange ord.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Remsa ikkje upp mange ord når de bed! So gjer heidningarne - dei trur bønerne deira skal høyrast for dei mange ordi skuld.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og når I beder, skal I ikke ramse op mange ord som hedningene; for de tror at de blir bønnhørt når de bruker mange ord.
Norwegian 1938
Remsa ikkje upp mange ord når de bed! So gjer heidningane - dei trur bønene deira skal høyrast for dei mange ordi skuld.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når dere ber, skal dere ikke ramse opp ord slik hedningene gjør; de tror de blir bønnhørt ved å bruke mange ord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når de bed, skal de ikkje ramsa opp ord som heidningane; for dei trur dei blir bønhøyrde berre dei bruker mange ord.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Og når du ber, skal du ikke be med mange ord og meningsløse gjentakelser. Slik ber de som ikke kjenner Gud. For de tror de får svar på sine bønner på grunn av sine fine ord. Ikke vær lik dem! For Gud er deres Far, og Han vet om alt dere trenger, til og med før dere ber Ham om det.
Norwegian BGO
Når dere ber, så bruk ikke meningsløse gjentagelser, slik folkeslagene gjør. For de tror de blir bønnhørt på grunn av sine mange ord.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men når dere ber, bruk ikke gjentagelser, akkurat som nasjonene; for de mener at de skal høres ved sine mange ord.
Norwegian ELB
Rams ikke opp den samme bønnen gang på gang, slik de gjør som ikke kjenner Gud. De tror at bønnen har større sjanse på å bli besvart når de bruker mange ord.
Norwegian N 78 BM
Når dere ber, skal dere ikke ramse opp ord slik hedningene gjør; de tror de blir bønnhørt ved å bruke mange ord.
Norwegian N 78 NN
Når de bed, skal de ikkje ramsa opp ord som heidningane; for dei trur at dei vert bønhøyrde berre dei brukar mange ord.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når dere ber, skal dere ikke ramse opp mange ord likesom hedningene, for de tror at de blir bønnhørt når de bruker mange ord.