Matthew 7:27 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Regnet styrtet, elvene flommet, og vindene blåste og slo mot huset. Da falt det, og fallet var stort.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og regnet sila, og elvarne fløymde, og vindarne bles og sette mot huset; då fall det, og fallet vart stort.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og skyllregnet falt, og flommen kom, og vindene blåste og slo imot dette hus, og det falt, og dets fall var stort!
Norwegian 1938
Og regnet sila, og elvane fløymde, og vindane bles og sette mot huset; då datt det, og det vart eit stort fall då det datt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Regnet skylte ned, elvene flommet, og vindene blåste og slo mot huset. Da falt det, og fallet var stort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Regnet silte, elvane fløymde, og vindane bles og slo mot huset. Då fall det, og fallet var stort.»
Norwegian BGO
Regnet øste ned, vannflommene kom, vinden blåste og slo mot dette huset. Det falt, og fallet var stort.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og regnet kom ned og elvene kom og vindene blåste, og anstøtet dette huset, og det falt, og dets fall var stort.
Norwegian ELB
Når regnet kommer og det blir oversvømmelse, og stormen blåser mot huset, da faller det sammen med et stort brak.”
Norwegian N 78 BM
Regnet skylte ned, elvene flommet, og vindene blåste og slo mot huset. Da falt det, og fallet var stort.
Norwegian N 78 NN
Regnet silte, elvane fløymde, og vindane bles og slo mot huset. Då fall det, og fallet var stort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og regnet skylte ned og flommen kom, og vindene blåste og kastet seg mot dette huset. Og det falt, og fallet var stort.