Matthew 7:5 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Din hykler! Ta først bjelken ut av ditt eget øye! Da vil du se klart nok til å ta flisen ut av øyet til din bror.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Din hyklar! Drag fyrst bjelken ut or ditt auga - då kann du sjå å taka flisi ut or auga åt bror din.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du hykler! dra først bjelken ut av ditt eget øie, så kan du se å dra splinten ut av din brors øie!
Norwegian 1938
Din hyklar! Drag fyrst bjelken ut or ditt auga - då kann du sjå å taka flisi ut or auga åt bror din.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Din hykler! Ta først bjelken ut av ditt eget øye! Da først vil du se klart og kan ta flisen ut av din brors øye.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Din hyklar! Ta først bjelken ut av ditt eige auge! Då ser du klårt og kan ta flisa ut av auget til bror din.
Norwegian BGO
Hykler! Ta først bjelken ut av ditt eget øye! Da skal du se klart så du kan ta flisen ut av din brors øye.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hykler, bring først bjelken ut av ditt eget øye, og da skal se klart til å bringe rusket ut av din brors øye.
Norwegian ELB
Du falske menneske som bare later som om du er lydig mot Gud! Først må du rette dine egne feil! Etterpå kan du se klart nok til å hjelpe dine medmennesker med sine.
Norwegian N 78 BM
Din hykler! Ta først bjelken ut av ditt eget øye! Da først vil du se klart og kan ta flisen ut av din brors øye.
Norwegian N 78 NN
Din hyklar! Ta fyrst bjelken ut or ditt eige auga! Då ser du klårt og kan ta flisa ut or auga på bror din.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du hykler! Dra først bjelken ut av ditt eget øye! Så kan du se å dra flisen ut av din brors øye.