Matthew 7:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gi ikke hundene det hellige, og kast ikke perler til svin. De vil bare trampe dem ned, vende seg mot dere og rive dere i stykker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gjev ikkje hundarne det som heilagt er, og kasta ikkje perlorne dykkar for svini! Dei kjem berre til å trøda deim under føterne, og snu seg og riva dykk sund.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gi ikke hundene det hellige, og kast ikke eders perler for svinene, forat de ikke skal trå dem ned med sine føtter og vende sig om og sønderrive eder.
Norwegian 1938
Gjev ikkje hundane det som heilagt er, og kasta ikkje perlone dykkar for svini! Dei kjem berre til å trøda dei under føtene og snu seg og riva dykk sund.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gi ikke hundene det hellige, og kast ikke deres perler for svin; de vil bare trampe dem ned, vende seg mot dere og rive dere i stykker.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gjev ikkje hundane det som er heilagt, og kast ikkje perler til svin. Dei kjem berre til å trakka dei ned og venda seg mot dykk og riva dykk sund.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ikke del det som er hellig for deg, med hvem som helst. Folk kan komme til å tråkke på det. Det er som å gi noe hellig til hundene! Dere vet det finnes mennesker som vil latterliggjøre det dere står for.
Norwegian BGO
Gi ikke det hellige til hundene! Kast heller ikke perlene deres til svin! For de vil bare trampe dem under føttene sine, vende seg mot dere og rive dere i stykker.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Gi ikke det hellige til hundene; kast heller ikke perlene deres framfor svinene, for at de ikke skal trampe dem ned blant føttene sine, og revner dere etter å ha snudd seg.
Norwegian ELB
Gi ikke Guds budskap til folk som ikke vil lyde ham. Det er som å kaste perler for grisene. De kommer til å trampe på budskapet og etterpå vende seg om og angripe dere.
Norwegian N 78 BM
Gi ikke hundene det hellige, og kast ikke deres perler for svin; de vil bare trampe dem ned, vende seg mot dere og rive dere i stykker.
Norwegian N 78 NN
Gjev ikkje hundane det som er heilagt, og kast ikkje perlene dykkar for svin. Dei kjem berre til å trakka dei ned og venda seg mot dykk og riva dykk sund.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gi ikke hundene det hellige, og kast ikke deres perler for svin. De vil bare tråkke dem ned med føttene sine, og snu seg mot dere og rive dere i stykker.