Matthew 8:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå kom det en mann som var spedalsk. Han kastet seg ned for ham og sa: «Herre, om du vil, kan du gjøre meg ren.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Best det var, kom ein som hadde spillsykja, og fall på kne for honom og sagde: «Herre, dersom du vil, so kann du gjera meg rein.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og se, en spedalsk kom og falt ned for ham og sa: Herre! om du vil, så kan du rense mig.
Norwegian 1938
Best det var, kom ein som hadde spillsykja, og fall på kne for han og sa: Herre, dersom du vil, so kann du gjera meg rein.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kom en spedalsk, kastet seg ned for ham og sa: «Herre, om du vil, kan du gjøre meg ren.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No kom det ein mann som var spedalsk, kasta seg ned for han og sa: «Herre, om du vil, kan du gjera meg rein.»
Norwegian BGO
Se, en spedalsk kom og kastet seg ned for Ham og sa: «Herre, hvis Du vil, kan Du gjøre meg ren.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og se!, en spedalsk kom og tilbad ham, og sa, Herre, hvis du vil, er du i stand til å rense meg.
Norwegian ELB
Plutselig nærmet en spedalsk seg og falt ned for ham og ba: ”Herre, om du vil, så kan du gjøre meg frisk.”
Norwegian N 78 BM
Da kom en spedalsk, kastet seg ned for ham og sa: «Herre, om du vil, kan du gjøre meg ren.»
Norwegian N 78 NN
Då kom det ein mann som var spedalsk, kasta seg ned for han og sa: «Herre, om du vil, kan du gjera meg rein.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og se, en spedalsk kom og falt ned for ham og sa: Herre! om du vil, så kan du gjøre meg ren.