Matthew 8:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus rakte ut hånden og rørte ved ham. «Jeg vil», sa han. «Bli ren!» Og straks ble mannen renset for spedalskheten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jesus rette ut handi, og tok burt på honom og sagde: «Eg vil; vert rein!» Då vart han med ein gong fri spillsykja, og rein.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han rakte hånden ut, rørte ved ham og sa: Jeg vil; bli ren! Og straks blev han renset for sin spedalskhet.
Norwegian 1938
Jesus rette ut handi og tok burt på han og sa: Eg vil; vert rein! Då vart han med ein gong fri spillsykja, og rein.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus rakte ut hånden og rørte ved ham. «Jeg vil,» sa han, «bli ren!» Straks ble mannen renset for spedalskheten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus rette ut handa og rørte ved han. «Eg vil», sa han. «Bli rein!» Og med det same vart han reinsa for sjukdomen sin.
Norwegian BGO
Da rakte Jesus ut hånden og rørte ved ham og sa: «Jeg vil. Bli ren!» Straks ble mannen renset for spedalskheten.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Jesus utstrakte sin hånd og berørte ham, og sa, Jeg vil, bli renset. Og straks ble hans spedalskhet renset.
Norwegian ELB
Jesus rakte straks ut hånden og rørte ved mannen og sa: ”Det vil jeg. Du er frisk!” I samme øyeblikk var mannen helbredet fra spedalskheten sin.
Norwegian N 78 BM
Jesus rakte ut hånden og rørte ved ham. «Jeg vil,» sa han, «bli ren!» Straks ble mannen renset for spedalskheten.
Norwegian N 78 NN
Jesus rette ut handa, tok bortpå han og sa: «Eg vil, vert rein!» Og med det same vart han reinsa for sjukdomen sin.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jesus rakte ut hånden, rørte ved ham og sa: Jeg vil, bli ren! Og straks ble mannen renset for sin spedalskhet.