Matthew 8:34 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hele byen dro ut for å møte Jesus, og da de traff ham, bønnfalt de ham om å dra bort fra området deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då gjekk alt byfolket ut imot Jesus, og då dei fekk sjå honom, bad dei at han vilde fara burt ifrå bygderne deira.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og se, hele byen kom ut og møtte Jesus, og da de så ham, bad de ham gå bort fra deres landemerker.
Norwegian 1938
Då gjekk alt byfolket ut imot Jesus, og då dei fekk sjå han, bad dei at han vilde fara burt ifrå bygdene deira.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hele byen gikk nå av sted for å møte Jesus, og da de traff ham, bønnfalt de ham om å dra bort fra bygdene deres.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Heile byen kom ut for å møta Jesus. Og då dei fekk sjå han, bad dei han fara bort frå bygdene deira.
Norwegian BGO
Og se, hele byen kom ut for å møte Jesus. Da de så Ham, ba de Ham om å dra bort fra områdene deres.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og se!, hele byen gikk ut til et møte med Jesus; og da de så ham, bønnfalte de for at han skulle dra bort fra grensene deres.
Norwegian ELB
Alle i byen gikk ut for å treffe Jesus, og da de kom fram til ham ba de at han måtte forlate området deres.
Norwegian N 78 BM
Hele byen gikk nå av sted for å møte Jesus, og da de traff ham, bønnfalt de ham om å dra bort fra bygdene deres.
Norwegian N 78 NN
Heile byen kom ut og ville møta Jesus. Og då dei fekk sjå han, bad dei han fara bort frå bygdene deira.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og se, hele byen kom ut for å møte Jesus, og da de så ham, bønnfalt de ham om å dra bort fra bygdene deres.