Matthew 9:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da rørte han ved øynene deres og sa: «Det skal bli som dere tror.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok han burtpå augo deira og sagde: «Det skal verta som de trur.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da rørte han ved deres øine og sa: Det skje eder efter eders tro!
Norwegian 1938
Då tok han burtpå augo deira og sa: Det skal verta som de trur.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da rørte han ved øynene deres og sa: «Det skal bli som dere tror.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då rørte han ved auga deira og sa: «Det skal bli som de trur.»
Norwegian BGO
Så rørte Han ved øynene deres og sa: «La det skje med dere etter deres tro!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da berørte han øynene deres, og sa, La det skje dere i henhold til troen deres.
Norwegian ELB
Da rørte han ved øynene deres og sa: ”Etter som dere tror, skal det også bli slik.”
Norwegian N 78 BM
Da rørte han ved øynene deres og sa: «Det skal bli som dere tror.»
Norwegian N 78 NN
Då tok han på augo deira og sa: «Det skal verta som de trur.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da rørte han ved øynene deres og sa: Det skje dere etter deres tro!