Matthew 9:30 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og straks ble øynene deres åpnet. Jesus sa strengt til dem: «Se til at ingen får vite dette.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og med ein gong kunde dei sjå. Jesus tala strengt til deim og sagde: «Sjå til at ingen fær vita det!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og deres øine blev oplatt. Og Jesus talte strengt til dem og sa: Se til at ingen får vite det!
Norwegian 1938
Og med ein gong kunde dei sjå. Jesus tala strengt til dei og sa: Sjå til at ingen fær vita det!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og straks kunne de se. Jesus sa strengt til dem: «Se til at ingen får vite dette.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og med ein gong vart auga deira opna. Jesus tala strengt til dei og sa: «Sjå til at ingen får vita det.»
Norwegian BGO
Og øynene deres ble åpnet. Men Jesus formante dem strengt: «Se til at ingen får vite om det!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og deres øyne ble åpnet; og Jesus påbydde dem strengt, og sa, Se, at ingen får vite om det.
Norwegian ELB
Plutselig kunne de se! Jesus advarte dem strengt mot å fortelle dette til noen.
Norwegian N 78 BM
Og straks kunne de se. Jesus sa strengt til dem: «Se til at ingen får vite dette.»
Norwegian N 78 NN
Og med ein gong kunne dei sjå. Jesus tala strengt til dei og sa: «Sjå til at ingen får vita det.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og øynene deres ble åpnet. Jesus talte strengt til dem og sa: Se til at ingen får vite dette.