Matthew 9:35 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han underviste i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og plage.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan gjekk Jesus kring i alle byar og bygder og lærde folket i synagogorne deira, og lyste ut evangeliet um Gudsriket, og lækte all sjukdom og vanhelsa.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jesus gikk omkring i alle byene og landsbyene og lærte folket i deres synagoger og forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og all skrøpelighet.
Norwegian 1938
Sidan gjekk Jesus kring i alle byar og bygder og lærde folket i synagogone deira og forkynte evangeliet um riket og lækte all sjukdom og vanhelsa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han lærte folket i synagogene deres og forkynte evangeliet om riket, og han helbredet alle sykdommer og plager.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus gjekk no omkring i alle byane og landsbyane. Han underviste i synagogane deira og forkynte evangeliet om riket og lækte all sjukdom og plage.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus reiste rundt til byene og landsbyene, Han underviste i synagogene deres, forkynte de gode nyhetene om Guds rike og helbredet alle slags sykdommer og plager blant folk. Men da Han så de store folkemengdene som var utslitte og motløse, ble Han grepet av dyp medlidenhet. Folk virket forvirret, de drev rundt uten mål og mening, som sauer uten hyrde.
Norwegian BGO
Deretter dro Jesus omkring i alle byene og landsbyene. Han lærte i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet alle slags sykdommer og alle slags skrøpeligheter blant folket.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Jesus gikk omkring i alle byene og landsbyene, og lærte bort i synagogene deres, og proklamerte kongerikets gode budskap, og helbredet enhver sykdom og enhver utmattelse blant folket.
Norwegian ELB
Jesus gikk omkring til alle småplassene og byene og underviste i synagogene. Hvor han enn kom, fortalte han det glade budskapet om at Gud vil frelse menneskene og gjøre dem til sitt eget folk. Han helbredet alle slags sykdommer og plager.
Norwegian N 78 BM
Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han lærte folket i synagogene deres og forkynte evangeliet om riket, og han helbredet alle sykdommer og plager.
Norwegian N 78 NN
Jesus gjekk no ikring i alle byane og landsbyane. Han lærte folket i synagogene deira og forkynte evangeliet om riket og lækte all sjukdom og vanhelse.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Jesus dro omkring i alle byene og landsbyene. Han lærte i synagogene deres og forkynte evangeliet om riket, og han helbredet all sykdom og alle plager.