Matthew 9:36 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og da han så folkemengdene, fikk han inderlig medfølelse med dem, for de var forkomne og hjelpeløse, som sauer uten gjeter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då han såg folkehopen, tykte han hjarteleg synd um deim; for dei var ille medfarne og nedforkomne, som ein saueflokk utan hyrding.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da han så folket, ynkedes han inderlig over dem; for de var ille medfarne og forkomne, lik får som ikke har hyrde.
Norwegian 1938
Og då han såg folkehopen, tykte han hjarteleg synd um dei; for dei var ille medfarne og nedforkomne, som ein saueflokk utan hyrding.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og da han så folkemengden, syntes han inderlig synd på dem, for de var forkomne og hjelpeløse, som sauer uten hyrde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og då han såg alt folket, fekk han inderleg medkjensle med dei, for dei var forkomne og hjelpelause, som sauer utan gjetar.
Norwegian BGO
Men da Han så folkeskarene, ble Han grepet av dyp medlidenhet med dem, for de var utslitte, motløse og spredd omkring, som sauer uten hyrde.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men da han hadde sett flokkene, hadde han medfølelse med dem, fordi de var blitt utmattet og kastet liksom sauer som ikke har gjeter.
Norwegian ELB
Da han la merke til alt folket, fikk han medfølelse med dem, De hadde store problemer og visste ikke hvor de kunne få hjelp. De var som sauer uten gjeter.
Norwegian N 78 BM
Og da han så folkemengden, syntes han inderlig synd på dem, for de var forkomne og hjelpeløse, som sauer uten hyrde.
Norwegian N 78 NN
Og då han såg alt folket, tykte han hjarteleg synd i dei; for dei var forkomne og hjelpelause, som sauer utan hyrding.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han så folket, fikk han inderlig medynk med dem, for de var herjet og forkomne som får uten hyrde.