Matthew 9:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da folkemengden så det, ble de grepet av frykt og priste Gud som hadde gitt mennesker slik makt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då folket såg det, vart dei ottefulle, og lova Gud som hadde gjeve menneskje slik magt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da folket så det, blev de forferdet og priste Gud, som hadde gitt mennesker en sådan makt.
Norwegian 1938
Og då folket såg det, vart dei ottefulle og lova Gud, som hadde gjeve menneske slik makt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men folk ble grepet av frykt da de så det, og priste Gud som hadde gitt mennesker slik makt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då folket såg det, vart dei gripne av ærefrykt og lova Gud som hadde gjeve menneske slik makt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De som så dette, ble både sjokkerte og glade, og de takket Gud at Han hadde gitt noen her på jorden så stor makt og autoritet.
Norwegian BGO
Da alt folket så dette, undret de seg og æret Gud, som hadde gitt slik makt til menneskene.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men da flokkene så det, undret de seg, og herliggjorde gud, som hadde gitt en sådan makt til menneskene.
Norwegian ELB
Da folket så det som skjedde, ble de helt forskrekket. De hyllet Gud for at han hadde gitt en slik makt til mennesker.
Norwegian N 78 BM
Men folk ble grepet av frykt da de så det, og priste Gud som hadde gitt mennesker slik makt.
Norwegian N 78 NN
Men då folket såg det, vart dei ottefulle og lova Gud, som hadde gjeve menneske slik makt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da folket så det, ble de grepet av frykt, og de priste Gud som hadde gitt mennesker så stor en makt.