Micah 1:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Enda en gang sender jeg en erobrer mot deg, du som bor i Maresja. Til Adullam kommer Israels pryd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Endå ein gong let eg landvinnaren koma yver dykk som bur i de Maresa. Radt til Adullam skal Israels herlegdom koma.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ennu en gang skal jeg la eder få en eiermann, I Maresas innbyggere! Til Adullam skal Israels stormenn komme.
Norwegian 1938
Endå ein gong skal eg lata dykk få ein eigarmann, de Maresa-buar! Til Adullam skal Israels stormenner koma.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Enda en gang sender jeg en erobrer mot dere, folk i Maresja. Han kommer til Adullam, Israels pryd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Endå ein gong sender eg ein for å hærta deg, du som bur i Maresja. Til Adullam kjem Israels pryd.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg vil ennå føre en arving til dere, som bor i Maresja. Israels herlighet skal komme til Adullam. Vis at dere er i den dypeste sorg ved å gjøre dere skallet. Snau dere helt på grunn av barna deres, fordi de er viktige for dere. Gjør dere skallet som en ørn, for de kommer til å bli ført bort fra deg.
Norwegian BGO
Jeg vil ennå føre en arving til deg, du som bor i Maresja. Israels herlighet skal komme til Adullam.
Norwegian N 78 BM
Enda en gang sender jeg en erobrer mot dere, ¬folk i Maresja. Han kommer til Adullam, ¬Israels pryd.
Norwegian N 78 NN
Endå ein gong ¬sender eg mot dykk, de Maresja-buar, ein som skal leggja dykk ¬under seg. Han kjem til Adullam, ¬Israels prydnad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Enda en gang skal jeg la en erobrer komme mot dere, Maresjas innbyggere! Til Adullam skal Israels herlighet komme.