Micah 1:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle gudebildene hennes skal knuses, alle horegavene skal brennes, og alle avgudsbildene vil jeg ødelegge. Med horepenger har hun samlet dem, og til horelønn skal de bli.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alle dei utskorne bilæti hennar vil eg krasa; alle horegåvorne hennar vil eg brenna upp med eld; og alle gudebilæti hennar vil eg øyda; for av horeløn hev ho samla deim i hop, og til horeløn skal dei atter verta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og alle dets utskårne billeder skal sønderslås, og alle dets horegaver brennes op med ild, og alle dets avgudsbilleder vil jeg ødelegge; for av horelønn har det samlet dem, og til horelønn skal de atter bli.
Norwegian 1938
Alle dei utskorne bileti hennar vil eg krasa, alle horegåvone hennar vil eg brenna upp med eld, og alle gudebileti hennar vil eg øyda; for av horeløn hev ho samla dei i hop, og til horeløn skal dei atter verta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle gudebildene der skal knuses og horegavene brennes i ild, avgudsbildene gjør jeg til intet. Med horelønn er de samlet, og til horelønn skal de bli.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle gudebileta hennar skal knusast, alle horegåvene skal brennast, og alle avgudsbileta vil eg øydeleggja. Med horepengar har ho samla dei, og til horeløn skal dei bli.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Alle hennes utskårne avgudsfigurer skal slås i stykker. Alt som blir gitt til avgudene, er som utroskap mot Meg. Det skal brenne. Å velge seg andre guder, er som å drive hor mot Meg. Disse avgudene skal Jeg ødelegge. Og fortjenesten dere har på avgudsdyrkingen skal Jeg også ødelegge.
Norwegian BGO
Alle hennes utskårne billedstøtter skal slås i stykker, og hele hennes horelønn skal brennes på ilden. Alle hennes avguder skal Jeg ødelegge, for hun samlet dem som horelønn, og de skal igjen bli til horelønn.
Norwegian N 78 BM
Alle gudebildene der ¬skal knuses og horegavene brennes i ild, avgudsbildene gjør jeg ¬til intet. Med horelønn er de samlet, og til horelønn skal de bli.
Norwegian N 78 NN
Alle gudebileta der ¬skal knusast og horegåvene brennast i eld, avgudsbileta gjer eg til inkjes. Med horeløn er dei samla, og til horeløn skal dei verta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle de utskårne bildene skal slås i stykker, og alle horegavene skal brennes opp med ild. Alle avgudsbildene vil jeg ødelegge. For av horelønn har hun samlet dem, og til horelønn skal de igjen bli.