Micah 2:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Stå opp og gå! For dette er ikke noe hvilested. Fordi det er urent, skal det ødelegges, og ødeleggelsen er voldsom.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Upp med dykk og gakk dykkar veg! For dette er ikkje nokon kvilestad, for den sulking skuld som valdar tyning, ja, skræmeleg tyning.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Stå op og dra bort! For her er ikke eders hvilested, for eders urenhets skyld, som volder fordervelse, svær fordervelse.
Norwegian 1938
Statt upp og gakk dykkar veg! For her hev de ingen kvilestad, for dykkar ureinskap skuld, som valdar tyning, ja skræmeleg tyning.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Stå opp og dra bort herfra! Dette er ikke noe hvilested, for her er urenhet som volder skade og forderv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Stå opp og gå! For dette er ingen kvilestad. Fordi han er urein, skal han øydeleggjast, og øydelegginga er fæl.
Norwegian BGO
Stå opp og dra bort, for dette er ikke noe hvilested. Det er blitt urent, det bringer ødeleggelse, ja, en smertelig ødeleggelse.
Norwegian N 78 BM
Stå opp og dra bort herfra! Dette er ikke noe hvilested, for her er urenhet som volder skade og forderv.
Norwegian N 78 NN
Stå opp og far bort herifrå! Dette er ingen kvilestad, for her er ureinskap som valdar skade og tyning.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Stå opp og dra bort! For dette er ikke noe hvilested, for deres urenhets skyld som volder fordervelse, svær fordervelse.