Micah 2:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor sier HERREN: Jeg tenker ut ulykke over denne slekten, den kan dere ikke fri nakken fra. Dere skal ikke lenger gå stolte omkring, for dette blir en ond tid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor taler Herren soleis: Sjå, eg vil tenkja ut det som vondt er imot denne ætti, og de skal ikkje få til å smetta halsarne dykkar utor eller ganga so bratte i nakken heretter. For det vert ei vond tid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor sier Herren så: Se, jeg tenker ut ondt over denne slekt, ulykker som I ikke skal kunne ryste av eders hals, og I skal ikke kunne gå med høireist hode; for det blir en ond tid.
Norwegian 1938
Difor segjer Herren so: Sjå, eg tenkjer ut vondt imot denne ætti, ulukkor som de ikkje skal vera god til å rista av halsen, og de skal ikkje få ganga so bratte i nakken heretter; for det vert ei vond tid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor sier Herren: Jeg tenker ut en ulykke mot denne slekt, den kan dere aldri fri dere fra. Dere skal ikke lenger gå stolte omkring, for dette blir en ond tid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor seier HERREN: Eg tenkjer ut ulukke over denne slekta, den kan de ikkje fri nakken ifrå. De skal ikkje lenger gå stolte ikring, for dette blir ei vond tid.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor sier Herren: ‘Se, Jeg tenker ut en ond ulykke mot denne slekten. Den kan dere ikke befri dere fra. Dere skal ikke få fortsette å være stolte, for dere lever i en ond tid. Når dere straffes, lages det ordspråk om dere. Det skal synges klagesanger som lyder: «Vi er fullstendig ødelagt! Han har gitt vårt folks arv til noen andre. Se hvordan Herren har tatt arven vår fra oss! Markene våre deles ut til folk som er verre enn oss.» Ingen skal lenger komme og måle opp land som skal tas fra Guds folk.
Norwegian BGO
Derfor sier Herren: «Se, mot denne slekten tenker Jeg ut en ulykke. Den kan dere ikke befri deres nakker fra. Dere skal ikke gå fram i stolthet, for tiden er ond.
Norwegian N 78 BM
Derfor sier Herren: Jeg tenker ut en ulykke ¬mot denne slekt, den kan dere aldri fri dere fra. Dere skal ikke lenger ¬gå stolte omkring, for dette blir en ond tid.
Norwegian N 78 NN
Difor seier Herren: Eg tenkjer ut ei ulukke ¬mot denne ætta, den kan de aldri fria dykk frå. De skal ikkje lenger ¬gå stolte ikring, for det vert ei vond tid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor sier Herren så: Se, jeg tenker ut ondt over denne slekten, ulykker som dere ikke skal kunne riste av nakken. Dere skal ikke kunne gå med høyreist hode, for det blir en ond tid.