Micah 2:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Hold opp med å profetere!» sier profetene. «Slik må ingen profetere! Tar skjellsordene aldri slutt?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Haldt upp med denne preikingi!» So preikar dei. «Um slikt skal dei ikkje preika! Det er då ikkje måte på hædingsord!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Prek ikke! Så preker de. De må ikke preke om slikt, det blir ingen ende på skjellsord.
Norwegian 1938
Haldt upp med denne preikingi! So preikar dei. Um slikt må dei ikkje preika! Det er då ikkje måte på skjellsord!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Hold opp med å preke!» sier de. «Ingen må preke slik. Tar skjellsordene aldri slutt?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Hald opp med å profetera!» seier profetane. «Slik må ingen profetera! Tek skjellsorda aldri slutt?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hold opp med å profetere om at alt er vel og bra, når det ikke er det. Ikke prek slik, for det vil ikke være til hjelp, og skammen skal ikke bli borte. Dere som er av Israels folk: Er vel Herrens Ånd bundet? Sier ikke Han sannheten? Gjør ikke Mine Ord godt mot den som lever rett og oppriktig?
Norwegian BGO
‘Hold opp med å preke!’ preker de. De skal ikke preke om disse ting. Skammen skal ikke bli borte.
Norwegian N 78 BM
«Hold opp med å preke!» ¬sier de. «Ingen må preke slik. Tar skjellsordene aldri slutt?»
Norwegian N 78 NN
«Hald opp med å preika!» ¬seier dei. «Ingen må preika så. Tek skjellsorda aldri slutt?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Prek ikke! Slik preker de. De må ikke preke om slikt, det blir ingen ende på skjellsord*.