Micah 3:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sa: Hør, Jakobs høvdinger, dere ledere i Israels hus! Var det ikke dere som skulle kjenne retten?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg sagde: Høyr, de Jakobs hovdingar, og de fyrstar for Israels hus! Høyrer det ikkje dykk til å vita kva som er rett?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg sa: Hør, I Jakobs høvdinger og I dommere for Israels hus! Er det ikke eders sak å vite hvad rett er?
Norwegian 1938
Og eg sa: Høyr, de Jakobs hovdingar og de domarar for Israels hus! Høyrer det ikkje dykk til å vita kva som er rett?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg sa: Hør nå, Jakobs høvdinger, dere styresmenn i Israel! Skulle ikke dere vite hva som er lov og rett?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg sa: Høyr, Jakobs hovdingar, de leiarar i Israels hus! Var det ikkje de som skulle kjenna retten?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg, Mika, sa: Hør nå, dere som er ledere og herskere blant Israels folk: Skulle ikke dere utstede rettferdige dommer? De som ikke kjenner Herren og som hater det gode og elsker det onde, flår huden av Guds folk og knuser beinene deres i biter som om det skulle være mat til kjøttgryter. Siden deres ondskap er så stor, vil ikke Herren høre på dem når de roper i sin nød til Ham.
Norwegian BGO
Jeg sa: «Hør nå, dere overhoder for Jakob og dere herskere i Israels hus: Er det ikke deres sak å kjenne den rette dom?
Norwegian N 78 BM
Jeg sa: Hør nå, ¬Jakobs høvdinger, dere styresmenn i Israel! Skulle ikke dere vite hva som er lov og rett?
Norwegian N 78 NN
Eg sa: Høyr, de Jakobs hovdingar, de styresmenn i Israel! Skulle ikkje de vita kva som er lov og rett?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg sa: Hør, Jakobs høvdinger og dommere for Israels hus! Er det ikke deres sak å vite hva som er rett?