Micah 3:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men dere hater det gode og elsker det onde. Dere river huden av folk og kjøttet av beina deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De som hatar det gode og elskar det vonde, de som flår skinnet av folk og kjøtet av beini deira,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I som hater det gode og elsker det onde, I som flår huden av dem og kjøttet av deres ben,
Norwegian 1938
De som hatar det gode og elskar det vonde, de som flår skinnet av folk og kjøtet av beini deira,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men dere hater det gode og elsker det onde. Dere flår huden av folk og river kjøttet av knokene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men de hatar det gode og elskar det vonde. De riv huda av folk og kjøtet av beina deira.
Norwegian BGO
Dere som hater det gode og elsker det onde, dere som flår huden av dem og kjøttet fra deres bein,
Norwegian N 78 BM
Men dere hater det gode ¬og elsker det onde. Dere flår huden av folk og river kjøttet av knokene.
Norwegian N 78 NN
Men de hatar det gode og elskar det vonde. De flår skinnet av folk og riv kjøtet av knokane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere hater det gode og elsker det onde, dere flår huden av dem og kjøttet av benene på dem.