Micah 3:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når de så roper til HERREN, svarer han dem ikke. På den tid skal han skjule ansiktet for dem, for de har gjort onde gjerninger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skal dei ropa til Herren; men han skal ikkje svara deim; dylja skal han si åsyn for deim på den tidi, av di dei gjorde det som vondt var i si åtferd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da skal de rope til Herren, men han skal ikke svare dem; han skal skjule sitt åsyn for dem på den tid for deres onde gjerningers skyld!
Norwegian 1938
Då skal dei ropa til Herren, men han skal ikkje svara dei; han skal løyna si åsyn for dei på den tidi for deira vonde åtferd skuld.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når de så roper til Herren, svarer han dem ikke. Da skjuler han ansiktet for dem, fordi de har gjort ondt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når dei så ropar til HERREN, svarar han dei ikkje. På den tid skal han løyna andletet for dei, for dei har gjort vonde gjerningar.
Norwegian BGO
Da skal de rope til Herren, men Han skal ikke svare. Han skal bare skjule sitt ansikt for dem på den tiden, fordi de har gjort onde gjerninger.
Norwegian N 78 BM
Når de så roper til Herren, svarer han dem ikke. Da skjuler han ansiktet for dem, fordi de har gjort ondt.
Norwegian N 78 NN
Når dei så ropar til Herren, svarar han ikkje. Han løyner sitt åsyn for dei for deira vonde åtferd skuld.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skal de rope til Herren, men han skal ikke svare dem. Han skal skjule sitt åsyn for dem på den tiden for deres onde gjerningers skyld.