Micah 4:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå, risp deg opp, du opprispede datter! De har beleiret oss. Med stav slår de Israels dommer i ansiktet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nu samler du dig i skare, du skarenes datter! Voller har de kastet op imot oss; med staven slår de Israels dommer på kinnbenet.
Norwegian 1938
No flokkar du deg saman, du flokke-dotter! Vollar hev dei kasta upp imot oss; med staven slær dei Israels domar på kinnbeinet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå risp deg opp, du kringsatte datter! De har kastet opp en voll imot oss. Med en stav slår de Israels hersker på kinnet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No, risp deg opp, du opprispa dotter! Dei har kringsett oss. Med stav slår dei Israels dommar i andletet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Samle troppene deres! Israel blir angrepet og deres dommere må ta imot slag fra fienden.
Norwegian BGO
Samle dine tropper, du troppenes datter. Det legges beleiring mot oss. Med staven slår de Israels dommer på kinnet.
Norwegian N 78 BM
Nå risp deg opp, ¬du kringsatte datter! De har kastet opp en voll ¬imot oss. Med en stav slår de ¬Israels hersker på kinnet.
Norwegian N 78 NN
No risp deg opp, ¬du kringsette dotter! Dei har kasta opp ein voll ¬imot oss. Med stav slår dei ¬Israels herre på kinnet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå samler du deg i skare, du beleirede datter! Voller har de kastet opp mot oss. Med staven slår de Israels dommer på kinnbenet.