Micah 4:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvert folkeslag vandrer i sin egen guds navn; men vi skal vandre i HERREN vår Guds navn, evig og alltid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alle folkeslagi ferdast, kvart i sin guds namn; men me ferdast i Herrens, vår Guds, namn æveleg og alltid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For alle folkene vandrer hvert i sin guds navn; men vi vandrer i Herrens, vår Guds navn evindelig og alltid.
Norwegian 1938
For alle folkeslagi ferdast kvart i sin guds namn; men me ferdast i Herrens, vår Guds namn æveleg og alltid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle folkene vandrer, hvert i sin guds navn; men vi skal for evig og alltid vandre i Herren vår Guds navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvart folkeslag vandrar i sin eigen guds namn, men vi skal vandra i HERREN vår Guds namn evig og alltid.
Norwegian BGO
For alle folkene, ja, hver mann, vandrer i sin guds navn, men vi vandrer i Herren vår Guds navn i all evighet.
Norwegian N 78 BM
Alle folkene vandrer, hvert i sin guds navn; men vi skal for evig ¬og alltid vandre i Herren vår Guds navn.
Norwegian N 78 NN
Alle folka ferdast, kvart i sin guds namn; men vi skal evig og alltid ferdast i Herren ¬vår Guds namn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For alle folkene vandrer hver i sin guds navn, men vi vandrer i Herrens, vår Guds navn evig og alltid.