Micah 4:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På den dagen, sier HERREN, vil jeg samle de haltende og sanke sammen de fordrevne og dem jeg har fart ille med.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På den dagen, segjer Herren, skal eg samla dei haltande og sanka i hop dei burtdrivne og deim som eg hev fare vondt med.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den dag, sier Herren, vil jeg samle de haltende og sanke sammen de bortdrevne og dem jeg har faret ille med,
Norwegian 1938
På den dagen, segjer Herren, skal eg samla dei haltande og sanka i hop dei burtdrivne og dei som eg hev fare ille med,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen, lyder ordet fra Herren, vil jeg samle inn de haltende, kalle sammen de fordrevne og dem jeg har fart ille med.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På den dagen, seier HERREN, vil eg samla dei haltande, sanka saman dei fordrivne og dei eg har fare ille med.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På den dagen, sier Herren, skal Jeg samle de halte, de som var utstøtt og dem Jeg lot straffes av det onde. Jeg skal gjøre de halte og utstøtte til et sterkt folkeslag. Herren skal være konge over dem i Sion fra nå av og til evig tid. I Jerusalem skal det øverste herredømmet komme. Det skal være et kongedømme i Jerusalem.
Norwegian BGO
«På den dagen», sier Herren, «skal Jeg samle de halte, Jeg skal føre sammen de utstøtte og dem Jeg lot det onde komme over.
Norwegian N 78 BM
Den dagen, ¬lyder ordet fra Herren, vil jeg samle inn de haltende, kalle sammen de fordrevne og dem jeg har fart ille med.
Norwegian N 78 NN
Den dagen, ¬lyder ordet frå Herren, vil eg samla inn dei haltande, kalla saman dei bortdrivne og dei eg har fare ille med.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den dagen, sier Herren, vil jeg samle de haltende og sanke sammen de bortdrevne og dem jeg har fart ille med.