Micah 5:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil ta hevn i vrede og harme over folkeslag som ikke vil høre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og i vreide og harm tek eg hemn yver dei heidningfolk som ikkje vilde høyra.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil i vrede og harme ta hevn over de hedningefolk som ikke vilde høre.
Norwegian 1938
I vreide og harm vil eg taka hemn yver dei heidningfolk som ikkje vilde høyra.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I vrede og harme tar jeg hevn over folkeslag som ikke vil høre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil ta hemn i vreide og harme over folkeslag som ikkje vil høyra.
Norwegian BGO
Jeg skal ta hevn i vrede og harme over de folkeslagene som ikke vil høre.»
Norwegian N 78 BM
I vrede og harme tar jeg hevn over folkeslag ¬som ikke vil høre.
Norwegian N 78 NN
I vreide og harme tek eg hemn over folkeslag ¬som ikkje vil høyra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg vil i vrede og harme ta hevn over de hedningefolkene som ikke ville høre.