Micah 6:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du har holdt Omris forskrifter og handlet som Ahabs hus. Etter deres råd har dere vandret. Derfor skal jeg overgi deg til ødeleggelse og innbyggerne dine til spott. Mitt folks vanære må dere bære.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For fyreskrifterne åt Omri agtar dei vel på, og all gjerning av Ahabs hus, og etter deira råder er det de ferdast, for eg skal gjera deg til ei skræma og ibuarane dine til spott, og vanæra yver folket mitt skal de bera.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For de akter nøie på Omris forskrifter og alt det som Akabs hus har gjort, og I følger deres vedtekter, så jeg må gjøre dig til en forferdelse og dine innbyggere til spott, og mitt folks vanære skal I bære.
Norwegian 1938
For dei aktar vel på fyresegnene åt Omri og all åtferdi åt Akabs hus, og de fylgjer deira vedtekter, so eg lyt gjera deg til ei skræma og ibuarane dine til spott, og vanæra yver folket mitt skal de bera.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du har fulgt Omris skikker og båret deg at som Akabs ætt. Etter deres råd har dere vandret. Derfor vil jeg legge deg øde og gjøre dine borgere til spott, og mitt folks skam må dere bære.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du har halde Omris forskrifter og handla som Ahabs hus. Etter deira råd har de vandra. Difor skal eg overgje deg til øydelegging og innbyggjarane dine til spott. Vanæra til folket mitt må de bera.
Norwegian BGO
For Omris lover er holdt, og alle gjerningene til Ahabs hus er fulgt. Dere vandrer i deres råd, så Jeg må legge deg øde og de som bor i henne, til spott. Derfor skal du bære Mitt folks vanære.»
Norwegian N 78 BM
Du har fulgt Omris skikker og båret deg at som Akabs ætt. Etter deres råd ¬har dere vandret. Derfor vil jeg legge deg øde og gjøre dine borgere til spott, og mitt folks skam ¬må dere bære.
Norwegian N 78 NN
Du har fylgt Omris skikkar og bore deg åt som Akabs ætt. Etter deira råd har de vandra. Difor vil eg leggja deg i øyde og gjera borgarane dine ¬til spott, og vanæra over folket mitt ¬må de bera.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For de har aktet nøye på Omris forskrifter og alt det som Akabs hus har gjort, og fulgt deres vedtekter. Derfor vil jeg gjøre deg til et øde sted og dine innbyggere til spott, og mitt folks vanære skal dere bære.