Micah 6:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hør HERRENS anklage, dere fjell og dere jordens faste grunnvoller! For HERREN fører sak mot sitt folk, han går i rette med Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, høyr Herrens sak, de fjell og de ævelege grunnvollar under jordi! For Herren fører sak med folket sitt, og med Israel vil han ganga til doms.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hør, I fjell, Herrens sak, og I jordens evige grunnvoller! For Herren har sak med sitt folk, og med Israel går han i rette.
Norwegian 1938
Ja, høyr Herrens sak, de fjell og de ævelege grunnvollar under jordi! For Herren hev sak med folket sitt, og med Israel gjeng han til doms.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hør Herrens klagemål, dere fjell, lytt nå, jordens faste grunnvoller! For Herren har sak med sitt folk, han går i rette med Israel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Høyr HERRENS klage, de fjell og de faste grunnvollar på jorda! For HERREN klagar sitt folk, han går i rette med Israel.
Norwegian BGO
Hør Herrens anklage, dere fjell og dere faste grunnvoller på jorden. For Herren fører sak mot sitt folk, og Han må gå i rette med Israel.
Norwegian N 78 BM
Hør Herrens klagemål, ¬dere fjell, lytt nå, ¬jordens faste grunnvoller! For Herren har sak ¬med sitt folk, han går i rette med Israel.
Norwegian N 78 NN
Høyr Herrens klagemål, ¬de fjell, lyd etter, de faste grunnvollar ¬under jorda! For Herren har sak ¬med folket sitt, han går til doms med Israel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hør, dere fjell, Herrens anklage, og dere jordens faste grunnvoller! For Herren har sak med sitt folk, og med Israel går han i rette.