Micah 7:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gjet ditt folk med staven din. Sauene du eier, ligger alene i villmarken, midt i det fruktbare landet. La dem beite i Basan og Gilead slik som i gamle dager.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gjæt folket ditt med staven din, den buskapen som du hev ervt, han som bur for seg sjølv i skogen på Karmel! Lat deim beita i Basan og Gilead liksom i forne tider!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vokt ditt folk med din stav, den hjord som er din arv, som bor for sig selv i en skog på Karmel! La dem beite i Basan og Gilead, som i gamle dager!
Norwegian 1938
Gjæt folket ditt med staven din, den buskapen som er din arv, som bur for seg sjølv i ein skog på Karmel! Lat dei beita i Basan og Gilead, som i gamle dagar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vokt ditt folk med din stav, flokken som er din eiendom, som ligger alene i skogen med fruktbare marker omkring. La dem få beite i Basan og Gilead som de gjorde i gamle dager.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gjet ditt folk med staven din. Sauene du eig, ligg åleine i villmarka, midt i det fruktbare landet. Lat dei beita i Basan og Gilead slik som i gamle dagar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vær hyrde for Ditt folk med Din stav. Ta deg av flokken som er Din arv og som bor alene i et skogland, midt på de fruktbare markene i Karmel. La dem beite i Basan og Gilead, som i eldgamle dager. Slik de fikk se under da jeg førte dem ut av Egypt – slik skal alle de bortførte fortsatt få se under.
Norwegian BGO
Vær hyrde for Ditt folk med Din stav, flokken som er Din arv bor alene i et skogland, midt på Karmel. La dem beite i Basan og Gilead, som i eldgamle dager.
Norwegian N 78 BM
Vokt ditt folk med din stav, flokken som er din eiendom, som ligger alene i skogen med fruktbare marker ¬omkring. La dem få beite i Basan ¬og Gilead som de gjorde i gamle dager.
Norwegian N 78 NN
Vakta folket ditt ¬med staven din, den flokken ¬som er din eigedom, som ligg åleine i skogen med grøderike marker ikring. Lat dei få beita ¬i Basan og Gilead, som dei gjorde i gamle dagar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vokt ditt folk med din stav, den hjorden som er din arv, som bor for seg selv i en skog midt i et fruktbart land. La dem beite i Basan og Gilead, som i gamle dager!